Этика делового красноречия

ЭТИЧЕСКИЙ АСПЕКТ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ СРЕДСТВ ВЫРАЗИТЕЛЬНОСТИ ДЕЛОВОЙ РЕЧИ

Даже самое интересное по содержанию выступление может оставить слушателей равнодушными, более того, может вызвать утомление, раздражение и даже глухой (возможно, неосознанный) протест и впоследствии - противодействие, если интонационный строй речи уныл и однообразен, речь монотонна и утомительна. Чтобы избежать этого, целесообразно знать и разумно пользоваться интонационными средствами, делающими речь более выразительной, а следовательно, более запоминающейся, убедительной.

Естественное желание менеджера - чтобы после его выступления идеи, мысли, высказанные точки зрения разделялись теми, кто его слушал, - подчиненными, руководством, партнерами. Содержание речи, обоснованность идей ориентированы на "рассудочное" восприятие. Его можно подкрепить эмоциональным, для этого и существуют интонационные средства выразительной речи:

1. Логическое ударение, которое выражается в том, что нужное слово (или связка слов) произносится повышенным тоном или, наоборот, пониженным. Средством ударения может быть остановка речи до или после слова, требующего логического (смыслового) ударения.

2. Еще одно интонационное по смыслу средство – логическая пауза. Речь состоит из слов, объединенных по смыслу в группы, которые отделяются логическими паузами одна от другой. Паузы далеко не всегда точно соответствуют знакам препинания.

Логические паузы и логические ударения подчеркивают значимость высказанной мысли, заставляют слушателей обратить на нее внимание.

3. Средством интонационной выразительности является так же в разной степени повышение или понижение голоса, т.е. изменение его высоты. (Именно таким образом обозначаются в устной речи знаки препинания.)

Яркая, выразительная, эмоционально окрашенная речь оказывает наилучшее воздействие на служащих, привлекая и заставляя их активно воспринимать содержание того, о чем говорится.

Существует ряд средств (кроме рассмотренных ранее интонационных), позволяющих придавать речи выразительность, экспрессивность. Перечислим их.

А. Тропы

Тропами называются такие речевые обороты, в которых слова, словесные конструкции употреблены в переносном смысле; этим достигается эстетический эффект выразительности речи.

К тропам относятся эпитеты, метафоры, гиперболы, метонимии, литоты, перифразы, сравнения, синекдохи, олицетворения, аллегории и др.

Эпитет - слово, подчеркивающее то или иное свойство, признак или характерную черту явления или процесса.

Например: "Яркая, впечатляющая речь депутата потрясла присутствующих".

Слово "яркая" является в данном тексте эпитетом.

Метафорой называется слово или словесная конструкция, употребляемая в переносном значении и подчеркивающая сходство двух явлений или процессов.

Например: "В настоящее время наблюдается вымывание дешевых товаров из торгового ассортимента". Здесь "вымывание" - метафора. В предложении "Они купили подходящих размеров дом, выпотрошили его и построили по проекту Джона совершенно новый современный интерьер" слово "выпотрошили" - метафора.

Метафора может быть простой, т.е. в одной фразе, и развернутой, т.е. опирающейся на несколько ассоциаций.

Чаще всего употребляются метафоры, основывающиеся на ассоциациях по сходству, поскольку именно эти ассоциации являются несложными и легко возникающими в сознании как говорящего, так и его слушателей.

Например: "Сделав сильный скачок в сторону увеличения полей шляпы, мода как бы остановилась перед другими требованиями: высокие прически, высокие воротники..." (Журнал для хозяек. - Москва. - 1916. - № 22).

Гипербола - стилистическая фигура, образное выражение, имеющее своей целью преувеличение качества, свойства, особенности какого-либо предмета, процесса или явления. Гипербола позволяет выделить главное, подчеркнуть мысль, нужную доклад-чику, обратить на нее особое внимание слушателей.

Метонимия представляет собой наложение прямого смысла слова и его переносного значения, причем то и другое связаны между собой не сходством, а смежностью, соседством. Употребляется метонимия обычно для придания речи разговорно-бытового стиля, например: "Я три тарелки съел" (И.А. Крылов, басня "Демьянова уха").

Литота - стилистическая фигура, смысл которой в преуменьшении какого-либо свойства или качества предмета, явления, процесса, например: "Денег - кот наплакал".

Перифраза - словесная конструкция, описательный оборот речи, смысл которого в том, что подлинное название предмета, процесса, явления, человека, заменяется на его описание, определение, причем данные описание и определение должны исключать иное толкование, например: "Солнце русской поэзии" - имеется в виду А.С. Пушкин, и только он.

Сравнение - сопоставление двух процессов или явлений; как правило, то явление (процесс), с которым сравнивают, должно быть или более выразительным, или более знакомым слушателям, например:

"Тогда все жители, и малый, и большой,
Часа не тратя, собралися
И вон из стен московских поднялися
Как из улья пчелиный рой".
(И.А. Крылов, басня "Ворона и курица".)

Синекдоха - разновидность тропа, представляющая выявление целого через его часть или употребление одного числа вместо другого. Например: "Швед, русский - колет, рубит, режет" (А.С. Пушкин).

Олицетворение - изобразительный прием, с помощью которого неодушевленные предметы или абстрактные понятия наделяются свойством или признаками предметов одушевленных.

Например:

"В прихожей, на полу,
В углу,
Пустой мешок валялся,
У самых низких слуг
Он на обтирку ног нередко помыкался;
Как вдруг
Мешок наш в честь попался,
И весь червонцами набит.
... Мешок завеличался,
Заумничал, зазнался,
Мешок заговорил и начал вздор нести.
О всем и рядит он и судит."
(И.А. Крылов, басня "Мешок".)

Аллегория - иносказание; чаще всего применяется при изображении абстрактного, отвлеченного понятия. С помощью аллегории облегчается восприятие этого отвлеченного понятия, поскольку оно передается с помощью реального, хорошо знакомого образа, например: "Капиталы приходят в движение".

Это название статьи об операциях коммерческого банка.

Б. Разговорные обороты в речи

Как мы уже упоминали, стили речи отличаются друг от друга. Однако отсутствие эмоциональной окрашенности, характерное для деловой речи, делает ее слишком сухой, мало впечатляющей. Поэтому иногда, умеренно, можно оживить ее разговорной речью, характерными для последней, более теплыми, простыми, более человечными разговорными оборотами.

Одним из таких приемов является использование так называемых присоединительных словесных грамматических конструкций; они могут быть союзными и бессоюзными. Например: "Никакие знания не могут быть усвоены без труда, без напряжения. Знания очень важны для руководителя. Но важен и талант". (Последняя фраза и есть присоединительная конструкция.)

Еще один прием, привнесенный из разговорной речи, придает высказыванию динамичность, усиливает экспрессию; речь идет о повторении одного из элементов словесной конструкции, например: "Возможностей проявить свою экономическую инициативу сегодня стало больше. Намного больше".

Оживляет деловую речь, делает ее более интересной, лучше запоминающейся и такой прием разговорной речи, как использование пословиц, поговорок, некоторых типов восклицательных и вопросительных предложений. Подобного типа приемы привлекают слушающих, заставляют их думать над мыслями, высказываемыми выступающими, а не воспринимать речь пассивно, безразлично.

Однако сочетание таких качеств деловой речи, как непринужденность, естественность, простота и даже задушевность, с одной стороны, и информативность, содержательность, логичность, с другой стороны, дается нелегко. Чтобы сочетать эти черты речи, необходим такт, опыт, большая подготовка, врожденное "чувство языка".

В. Образность речи. Стилистические фигуры

Перечисленными в предыдущем изложении тропами не исчерпываются возможности сделать речь выразительной. Существует ряд других средств экспрессии; например, каламбур, фразеологический оборот и др.

Суть каламбура, т.е. игры слов, как своеобразной речевой фигуры состоит в том, что путем использования смысла какого-либо слова или выражения в его буквальном значении, или на основе звукового сходства слов, или, наоборот, на базе многозначности слова, или путем "перелицовки" его данной конкретной фразе придается иногда юмористический, а иногда и едкий сатирический оттенок. В целом это делает речь не только более образной, но и, как следствие этого, более впечатляющей, запо-минающейся, доходчивой. Уместно вспомнить знгельсовское: "Нищета философии!" - в ответ на презрительное: "Философия нищеты". Это ярчайший пример каламбура. А вот пример из сегодняшнего дня: "Абсурд языка или язык абсурда?" Это название критической статьи, анализирующей речь персонажей Андрея Платонова.

Еще один прием, которым можно добиться выразительности речи, - применение фразеологических оборотов.

Фразеологический оборот - это речевая конструкция, как правило, краткая по составу, но за краткостью обычно стоит большое содержание, например: "колесница истории", "держать в ежовых рукавицах", "убить двух зайцев", "сидеть между двух стульев" и т.п.

Фразеологизмы украшают речь, делают ее более свободной, раскованной, придавая ей одновременно выразительность, эмоциональность, однако употребление их должно быть умеренным, чтобы выступление не превратилось в нечто подобное словесной клоунаде. Кроме того, если в деловой беседе или совещании участвует иностранец, не стоит употреблять фразеологизмы вообще, поскольку не всегда можно подобрать удачный аналог на другом языке. Поиски подходящего иноязычного выражения затормозят ход беседы и создадут ненужные дополнительные трудности перевода.

Однако иногда можно подобрать фразеологизмы, соответствующие друг другу, на разных языках, например: русскому "родиться в рубашке" соответствует английское "родиться с серебряной ложкой во рту".

Повторим в заключение еще раз, что употребление фразеологизмов должно быть умеренным и уместным, тем более что с помощью фразеологических оборотов далеко не всегда можно достичь желаемого результата. Они должны соответствовать общей направленности речи, тому совещанию или общему собранию, деловой беседе, при проведении которой выступающий намерен их использовать. Другими словами, они не должны нарушать общую однородность выступления, не должны усложнять и затруднять понимание речи - они служат обратной цели! Неумелое и неумеренное использование фразеологизмов может привести к тому, что речь станет непонятной, "неряшливой", дисгармоничной, раздражающей для тех, кто ее слушает.

Кроме перечисленных средств речевой выразительности, существует еще рад стилистических фигур, речевых оборотов, используемых для обеспечения экспрессивности высказывания. Некоторые из них довольно широко известны, их часто можно встретить не только в деловой речи, но и в речи разговорно-бытовой и др., например, риторический вопрос, риторическое обращение; другие же распространены менее, например, анафора, эпифора, инверсия.

Постараемся дать краткую характеристику стилистическим фигурам и показать, как они могут быть использованы в речи.

Наиболее известными стилистическими фигурами являются риторическое обращение и риторический вопрос.

Риторическое обращение характерно, во-первых, тем, что оно адресовано не конкретному лицу или группе лиц, а некоему собирательному образу, например молодежи, студенчеству, интеллигенции и т.п.; вторая особенность в том, что обращение не рассчитано на непосредственную обратную связь, на сиюминутный ответ; оно предполагает ответную реакцию в виде эмоционального отзыва, в дальнейшем превращающегося в мотив, побуждающий к тем или иным действиям. Риторическое обращение предназначено для создания наиболее благоприятного эмоционального настроя и восприятия слушателей.

Риторический вопрос как стилистическая фигура имеет то же практическое предназначение, что и риторическое обращение, разница лишь в формах: у риторического обращения форма восклицательная, а у риторического вопроса форма вопросительная: "Доколе будем мы, друзья, терпеть все тяготы безвластья?"

Эта форма создает впечатление диалога между выступающим и теми, кто его слушает, своей необычностью привлекая и концентрируя внимание слушателей на высказываемых мыслях, доводах, расчетах.

Следующая стилистическая фигура - инверсия. Суть ее в том, что обычный порядок слов заменяется необычным для смыслового и эмоционального содержания слов; тем самым внимание слушателей концентрируется именно на той мысли, которую хочет подчеркнуть выступающий, которую он хочет сделать центральной.

Пример:

"- Доброе утро, Иа! - сказал Пух.
- Доброе утро, медвежонок Пух! - уныло ответил Иа. Если оно доброе. В чем лично я сомневаюсь" (А. А. Милн. "Винни-Пух и все остальные").

Очередная из рассматриваемых нами стилистических фигур -параллелизм. Он заключается в том, что несколько предложений строятся как бы параллельно одно другому, имеет место синтаксический поворот, например: "Руководителю необходимо уметь сочетать в своей речи, с одной стороны, строгость, информативность, в какой-то мере даже академичность, с другой стороны, -эмоциональность, искренность, непосредственность".

Довольно широко распространена такая стилистическая фигура, как антитеза. Она представляет собой противопоставление различных понятий, реализуемое на уровне словосочетаний, предложений, фраз. Антитеза лежит в основе многих пословиц, поговорок, например: "Не в бровь, а в глаз".

Противопоставляться могут и отдельные слова, как в этой поговорке, и целые выражения, и речевые обороты, и словесные конструкции.

Предыдущая фраза может служить примером следующей стилистической фигуры - многосоюзия. Этот прием также ориентирован на придание большей выразительности речи, он заставляет говорящего интонацией подчеркивать соединяемые союзами, повторяющиеся предложения и отдельные части этих предложений. Противоположный многосоюзию прием - бессоюзие. Перечисление аналогичных сходных понятий, не соединенных союзами, играющими смягчающую роль, создает своеобразное эмоциональ-ное состояние у слушающих: можно сказать, что этим приемом нагнетается чувство тревоги, опасения.

Например: "Отсутствие дисциплины, безответственность, халатное отношение к своим обязанностям, небрежность - вот то, что повлекло за собой аварию!"

Еще две парные, противоположные по содержанию стилистические фигуры - анафора и эпифора. Хотя названия их малоизвестны, однако в речи они употребляются довольно часто.

Анафора - это прием, когда повторяются отдельные слова или выражения в начале фразы, при эпифоре повтор бывает в конце предложения.

В отношении придания речи эмоциональности у анафоры и эпифоры назначения различные.

Анафора облегчает восприятие и запоминание слушателей основных мыслей, выраженных в речи, поскольку анафорический прием делит речь на четко разграниченные отрезки.

Например: "Мы могли бы поставить перед собой иные цели. Мы могли бы использовать другие методы их достижения. Мы могли бы, наконец, воспользоваться помощью наших коллег из научно-информационного центра".

Умолчание - стилистическая фигура, особенность которой в том, что часть фразы, слово, словесная конструкция опускается, не присутствует в тексте, но суть опущенного легко восстанавливается по смыслу. Цель подобного приема может быть различной: желание избежать чего-либо неудобнопроизносимого или подчеркнуть взволнованность, эмоциональное отношение говорящего к содержанию произносимых им слов.

Например:

"Коль до когтей у них дойдет,
То, верно, льву не быть живому:
Сильнее кошки зверя нет!"
(И.А. Крылов, басня "Мышь и крыса).
"Псари кричат: "Ахти, ребята, вор!"
И вмиг ворота на запор".
(И.А. Крылов, басня "Волк на псарне".)

Эллипсис - опущение какого-либо члена предложения, легко восстанавливаемого из языкового контекста, например, знаменитое: "Карету мне, карету!"

Как видно из определений двух последних стилистических фигур, разницы между ними практически нет.

Еще одна стилистическая фигура, хотя и довольно часто встречающаяся, однако малоизвестная по своему названию - градация.

Она представляет собой размеренный, постепенный переход от одного понятия к другому, расчленение на последовательно расположенные ступени. Например: "Сколько можно ждать, терпеть, верить и надеяться. Этот прием позволяет показать последовательное движение эмоций говорящего и пробудить соответствующий ход эмоций у слушающих.

Как видим, средств речевой выразительности много, они разнообразны, некоторые из них служат одинаковым целям, другие имеют цели уникальные.

Все экспрессивные языковые средства должны употребляться в системе, дополняя и оттеняя друг друга, воздействуя на слушателя, на его чувства и эмоции. Однако употреблять их следует всегда обоснованно, имея вполне определенную цель, отдавая себе полностью отчет в необходимости использования именно данного средства речевой выразительности в деловой речи.

Бесцельное, неумелое, не вызванное крайней необходимостью употребление средств языковой экспрессии может повредить восприятию деловой речи, ее усвоению, действенности, даже вызвать у слушающих речь реакцию, противоположную желаемой.

Особое внимание выступающий должен уделить употреблению в своей речи стилистических фигур, фразеологизмов и других средств речевой выразительности в том случае, если его слушают люди, не владеющие его родным языком (или владеющие не в полной мере). В этом случае небрежность переводчика или невозможность найти идентичное выражение на другом языке может затормозить или даже принести вред переговорам, деловому совещанию, беседе и пр. Кроме того, подобное поведение выступающего может быть расценено зарубежными коллегами как недостаток внимания к ним или как бестактность.


Читайте также:

Страницы: 1 2 3 4 5 6
" 2 A C F H P « А Б В Г Д Е Ж З И К Л М Н О П Р С Т У Ф Х Ц Ч Ш Э Ю Я